Pages: 153

ISBN (Papier): 0921916108

Code: GRF15

Autour de Ferron : littérature, traduction, altérité

Partagez

Betty Bednarski

Acheter ce livre

« Cette œuvre-là n'a cessé de m'interpeller. Je l'ai lue et je l'ai traduite en partie. Lire, traduire — étrange travail de circonscription au cours duquel j'ai découvert, figuré par d'étranges mises en abyme, le jeu d'altérité auquel moi-même je participais. »

• Cette suite de textes interdépendants, consacrés à l'acte de traduire et à l'œuvre de Jacques Ferron, se situe quelque part entre la théorie et la création. Puisant dans son expérience de traductrice, de critique et d'enseignants, l'auteure se livre ici à une exploration des points de rencontre entre la traduction et les autres formes de lecture qu'elle a pratiquées. Elle poursuit en même temps une réflexion en spirale, qui se veut à la fois rigoureuse et personnelle, partant d'un problème de traduction infiniment petit et redécouvrant, à la lumière de Bakhtine, la douleureuse problématique de l'altérité chez Ferron.

Acheter ce livre

Betty Bednarski

Betty Bednarski est professeure au Département de français de l'Université Dalhousie (Halifax, Canada) et lectrice assidue de la littérature québécoise, à lquelle elle a consacré de nombreuses études critiques. Connue surtout pour ses traductions en langue anglaise, elle publié Tales from the Uncertain Country (1972), Wild Roses (1976), Selected Tales of Jacques Ferron (1984). Autour de Ferron est l'histoire de son interaction avec une littérature et une œuvre en particulier.